Cast Iron, I tell you

It would seem Cassie Edwards ripped off The Song of Hiawatha.

HIAWATHA, people.

In the comments at Dear Author regarding Cassie Edwards, Jane posts this, which someone apparently e-mailed to her:

SAVAGE OBSESSION
Page 284 (pg 434 in Large Type edition)
The odors of the forest, the dew and damp meadow, and the curling smoke from the wigwams were left behind as Lorinda […]

HIAWATHA by Henry Wadsworth Longfellow:
Lines 3-5 of the Introduction
With the odors of the forest,
With the dew and damp of meadows,
With the curling smoke of wigwams

From Nikki the Super Badass Researcher

This is just mind-boggling if it’s true (and from what I saw when I Googled Savage Obsession, it is true). Also, she apparently plagiarized the author’s note that appears in this book. The frickin’ author’s note!

A hilarious write-up of the whole thing appears here.

Weekend

Joy, for it is Saturday. Fingers crossed that my boys play well tomorrow :-)

First the way cool news: Book three in a series I’ve been editing has just been released, and it’s on the NY Times bestsellers list! How cool is that?

Second: Reporting of the Cassie Edwards plagiarism “incident” is gaining steam; there’s an article about it in The New York Times.

I would like to see this turn into the catalyst for discussion among readers of what plagiarism is and why it’s wrong. Unfortunately, from what I’ve seen, many readers are choosing instead to attack Nora Roberts for speaking out, saying that since she’s not involved in this she should have kept her mouth shut.

Sidebar: Quite frankly this astonishes me, because Nora Roberts has herself been a victim of plagiarism (Google Nora Roberts Janet Dailey plagiarism if you’re not familiar with this). Cassie Edwards’s publisher had initially issued a statement brushing off the plagiarism claims; it was not until Nora Roberts went public that the publisher backed off and announced it was going to review all books by Edwards. Why is this important? Because Edwards and Roberts have the same publisher, and you can’t have it both ways: it can’t be plagiarism when someone steals from your author, but fair use when your author steals from someone else.

But yes, I think it would be wonderful if more readers were aware of what plagiarism is and why it’s wrong. So many readers seem to think it’s perfectly okay to quote nonfiction sources verbatim without attribution because “it’s just saying a fact.” The irony here is that while most of these people seem to think that using an academic source without attribution in a work of fiction is fine, academia is the setting where plagiarism is perhaps the worst possible sin.

yes, it’s a nitpick

listserv =/= electronic mailing list

LISTSERV (all caps) is an electronic mailing list software program, and it is trademarked. It is not a generic term for an e-mail list or an online mailing list. The owner of the trademark, as you can imagine, is a bit touchy about this, and is pretty serious about defending the name.

That is all.

3 things every writer and editor should know

aureole =/= areola

methodology =/= method (methodology is the study of methods)

suckle =/= suck (suckle is to give or draw milk from the breast or udder)

In other news, it finally rained here in Austin. Glorious thunderstorms and almost an inch of rain, and maybe more this evening. Yay!

Should I send a resume?

Whenever I fly, I buy a book at the airport. I tend toward mysteries/thrillers/suspense novels. Something to keep me occupied at the gate, or when I have a bit of downtime during the trip. Generally these are books I wouldn’t otherwise read, so it’s sort of a guilty pleasure for me.

(I have to add here that The Book was in the best-seller racks in Austin, Houston, and DC. Cheap thrill moment for me!)

Anyway, I bought a novel published by Ballantine Books, which I believe is an imprint of Random House. One of the biggies. About ten pages in, I encountered the first lay/lie confusion. It surprised me, because that’s not the kind of mistake I associate with a publisher like Ballantine/Random House. However, as I continued to read, I realized that there was not one single instance of lie in its intransitive sense (“to assume a reclining position”). It would have been bad enough had the editor not even tried to make the distinction between lay (transitive: “to put in a horizontal position”) and lie, but this was far worse: the editor used the transitive lay in all instances, regardless of which verb was required.

I wonder who I should contact about offering my services?

:-)